Dubai Telegraph - Tech breathes new life into endangered Native American languages

EUR -
AED 4.208998
AFN 72.774404
ALL 93.577791
AMD 421.999833
ANG 2.051954
AOA 1051.53652
ARS 1646.623073
AUD 1.63367
AWG 2.062953
AZN 1.947365
BAM 1.931357
BBD 2.309471
BDT 140.759755
BGN 1.937893
BHD 0.432193
BIF 3427.940235
BMD 1.146085
BND 1.469008
BOB 7.952354
BRL 5.83449
BSD 1.146687
BTN 108.3744
BWP 15.364544
BYN 3.174622
BYR 22463.266
BZD 2.306212
CAD 1.620255
CDF 2658.917339
CHF 0.922169
CLF 0.025793
CLP 1015.156102
CNY 7.744612
CNH 7.766835
COP 3936.801975
CRC 522.289832
CUC 1.146085
CUP 30.371253
CVE 109.279294
CZK 23.840917
DJF 203.682073
DKK 7.376364
DOP 67.160516
DZD 152.290598
EGP 57.199036
ERN 17.191275
ETB 181.511237
FJD 2.560011
FKP 0.855512
GBP 0.867901
GEL 3.031394
GGP 0.855512
GHS 12.948124
GIP 0.855512
GMD 83.663843
GNF 10059.75996
GTQ 8.740456
GYD 239.864247
HKD 8.982006
HNL 30.597257
HRK 7.534595
HTG 149.754685
HUF 344.570045
IDR 20341.404231
ILS 3.369117
IMP 0.855512
INR 108.086701
IQD 1501.37135
IRR 1575866.874934
ISK 142.492784
JEP 0.855512
JMD 181.354751
JOD 0.812596
JPY 183.675019
KES 148.441133
KGS 100.22486
KHR 4598.658114
KMF 487.085909
KPW 1031.476901
KRW 1732.725795
KWD 0.353107
KYD 0.955606
KZT 559.197841
LAK 25248.252325
LBP 102631.911812
LKR 384.151481
LRD 208.759188
LSL 18.560684
LTL 3.384091
LVL 0.693255
LYD 7.306314
MAD 10.595576
MDL 20.009754
MGA 4813.556941
MKD 60.841799
MMK 2406.716372
MNT 4102.276195
MOP 9.251709
MRU 45.935138
MUR 54.015262
MVR 17.718754
MWK 1989.603855
MXN 19.890316
MYR 4.658611
MZN 73.237244
NAD 18.568774
NGN 1557.666645
NIO 41.958286
NOK 11.166896
NPR 173.39794
NZD 1.990457
OMR 0.440668
PAB 1.146687
PEN 3.911027
PGK 5.028735
PHP 69.1926
PKR 318.953377
PLN 4.18054
PYG 6997.439501
QAR 4.172325
RON 5.165447
RSD 115.836019
RUB 83.631595
RWF 1705.37448
SAR 4.29999
SBD 9.239077
SCR 16.177131
SDG 688.223267
SEK 10.983557
SGD 1.469315
SHP 0.855668
SLE 28.365938
SLL 24032.833607
SOS 654.996204
SRD 42.785675
STD 23721.645564
STN 24.526219
SVC 10.033107
SYP 126.679179
SZL 18.563001
THB 37.287303
TJS 10.62967
TMT 4.022758
TND 3.337113
TOP 2.759498
TRY 53.22103
TTD 7.789416
TWD 36.168726
TZS 3008.476529
UAH 51.354795
UGX 4242.308791
USD 1.146085
UYU 46.294495
UZS 13758.750262
VES 683.108374
VND 30171.83371
VUV 136.371395
WST 3.139988
XAF 647.75888
XAG 0.017499
XAU 0.000273
XCD 3.097353
XCG 2.066626
XDR 0.806497
XOF 647.53823
XPF 119.331742
YER 273.484562
ZAR 18.838778
ZMK 10316.133246
ZMW 20.267492
ZWL 369.038902
  • RBGPF

    -0.5300

    60.61

    -0.87%

  • CMSC

    0.0500

    22.37

    +0.22%

  • CMSD

    0.0000

    22.29

    0%

  • NGG

    -1.2400

    79.44

    -1.56%

  • BCC

    3.8500

    74.66

    +5.16%

  • RELX

    -0.8300

    31.18

    -2.66%

  • RIO

    -2.5900

    100.08

    -2.59%

  • VOD

    -0.2300

    14.3

    -1.61%

  • GSK

    -1.4800

    50.67

    -2.92%

  • JRI

    0.0500

    12.67

    +0.39%

  • AZN

    -2.9600

    174.93

    -1.69%

  • BTI

    -0.5800

    58.91

    -0.98%

  • BP

    -1.0400

    39.1

    -2.66%

  • RYCEF

    -0.0300

    18.4

    -0.16%

  • BCE

    0.0000

    23.28

    0%

Tech breathes new life into endangered Native American languages
Tech breathes new life into endangered Native American languages / Photo: LEANDRO LOZADA - AFP

Tech breathes new life into endangered Native American languages

Linguistics experts are turning to cutting-edge technologies to revitalize threatened Native American languages -- and rejuvenate generations of Indigenous tradition -- through new approaches such as children's books and smartphone apps.

Text size:

In one such endeavor, three Native American women rack their brains as they gather around a computer, trying to remember -- and record -- dozens of Apache language words related to everyday activities such as cooking and eating.

They are creating an online English-Apache dictionary, just one of several projects working to preserve endangered Indigenous languages in the United States.

The women are working with Rapid Word Collection (RWC) software, which uses an algorithm to search Apache text and audio databases for so-called forgotten words.

The words are then defined, translated into English, and their pronunciation recorded, so the dictionary's users will know how to say them properly.

Teacher Joycelene Johnson and two of her colleagues validate the definition of the word Apache word "kapas," which means potato in English.

"The applications in the written language are good for (a) non-speaker -- at least they'll have a museum of it where they can go to for reference," said Johnson, a 68-year-old who teaches Apache vocabulary and grammar.

According to her, the bilingual school on her reservation has about a thousand students -- but only one, an eleventh-grader, is fluent in Apache.

Johnson spoke at just one of several workshops at the International Conference on Indigenous Language Documentation, Education and Revitalization (ICILDER) last weekend at the University of Indiana.

Representatives from around 40 Indigenous groups from around the world gathered in the college town of Bloomington just days after the United States -- which counts about 6.8 million Native American residents, or about two percent of the population -- marked Indigenous People's Day.

- 4,500 languages at risk -

Linguists, teachers, students, researchers and Indigenous leaders spent the weekend brainstorming how exactly to rescue these vulnerable languages from the brink.

Of the more than 6,000 Indigenous languages recognized globally, nearly half of them are at risk of disappearing, with about 1,500 facing immediate extinction, according to a 2021 study from UNESCO.

The RWC was developed by The Language Conservancy (TLC), an NGO dedicated to protecting around 50 Indigenous languages around the world, in order to churn out such dictionaries at super-speed.

TLC, which has a $3 million budget, regularly teams up linguists with Native American language teachers to work on these dictionaries.

The software has "increased the efficiency in the workflow," said Wilhelm Meya, the CEO of TLC and one of the ICILDER organizers -- now, an Indigenous community can build a dictionary from scratch within a year, instead of 20.

"That allows us to serve languages quickly and build that infrastructure that they need to be able to survive moving forward," the 51-year old Austrian-American anthropologist explained.

- 'Crisis level' -

That speed is vital, because time is of the essence: in the United States and Canada, the last generation of native speakers are dying.

According to TLC, 143 out of 219 languages are in danger of extinction in the United States, while 75 of 94 are at similar risk in Canada.

Those are still just a small fraction of the 400 to 500 Indigenous languages that were spoken in the two countries before the arrival of Europeans and their decimation of native populations some 500 years ago.

"The situation is really at a crisis level," Meya said.

With the average age of Indigenous language speakers around 75, he added, there are only a few years left to document these languages before they disappear forever.

"Once it's gone, it's gone. You really can't bring it back very easily," said Meya, whose organization distributes their learning materials for free throughout the United States and on Native American reservations.

"When the language goes, so does the culture," he said.

Jacob Chavez, a 26-year-old Cherokee language learner who called himself a "really big supporter" of the language technology, said he appreciates how it allows communities to "record things a lot quicker and hold onto things for a lot longer than we could before."

- 'Identity' -

Paula Hawkins, who teaches the Tahltan language -- which is spoken in parts of British Columbia -- said she is "really excited" to see an online dictionary, just as her parents helped create the first Tahltan print dictionary in the 1980s.

But her colleague, 51-year-old Danielle North King, from the Chemehuevi, or Nuwuvi nation, fears that such projects impose a "Western way of writing" onto "an Indigenous way of speaking" -- the vast majority of human languages are solely oral, with no writing systems.

Indeed, Lakota Indigenous leaders denounced TLC last year, after the organization tried to copywrite teaching material that included recordings from the nation's elders.

"We don't own the copyright or the IP (intellectual property) for any of the languages we work with," Meya clarified, adding that his goal is to protect Indigenous culture.

"If we were at a hospital and I was a white doctor and I had an Indigenous patient, would I not be allowed to work on him or serve him because I'm not Indigenous?" Meya asked.

"Race can really become a hindrance to this type of work," Meya explained, when dealing with such a sensitive subject.

Language is "so fundamental to identity and to nationhood and sovereignty."

X.Wong--DT