Dubai Telegraph - Un editor francés publica una nueva versión "definitiva" del diario de Ana Frank

EUR -
AED 4.30878
AFN 75.088139
ALL 95.561304
AMD 435.019119
ANG 2.099991
AOA 1077.048119
ARS 1633.743618
AUD 1.628028
AWG 2.111859
AZN 1.992549
BAM 1.958981
BBD 2.363569
BDT 143.987894
BGN 1.957109
BHD 0.443079
BIF 3491.606608
BMD 1.173255
BND 1.496952
BOB 8.108753
BRL 5.813124
BSD 1.17352
BTN 111.32055
BWP 15.948049
BYN 3.311545
BYR 22995.796207
BZD 2.360153
CAD 1.594747
CDF 2721.951785
CHF 0.916036
CLF 0.026822
CLP 1055.636074
CNY 8.011278
CNH 7.99944
COP 4290.886514
CRC 533.520798
CUC 1.173255
CUP 31.091255
CVE 110.814062
CZK 24.36217
DJF 208.511097
DKK 7.472484
DOP 69.807476
DZD 155.414871
EGP 62.775014
ERN 17.598824
ETB 184.201363
FJD 2.570129
FKP 0.864241
GBP 0.863158
GEL 3.144316
GGP 0.864241
GHS 13.136436
GIP 0.864241
GMD 85.647414
GNF 10295.311947
GTQ 8.965435
GYD 245.506393
HKD 9.191291
HNL 31.231437
HRK 7.535932
HTG 153.725313
HUF 362.003077
IDR 20384.717408
ILS 3.45811
IMP 0.864241
INR 111.373802
IQD 1536.96393
IRR 1541656.949892
ISK 143.805466
JEP 0.864241
JMD 183.878547
JOD 0.831868
JPY 183.999313
KES 151.525537
KGS 102.56653
KHR 4707.687454
KMF 492.766707
KPW 1055.929389
KRW 1723.388282
KWD 0.361246
KYD 0.977959
KZT 543.555065
LAK 25788.142975
LBP 105064.976893
LKR 375.055706
LRD 215.732235
LSL 19.546108
LTL 3.464316
LVL 0.70969
LYD 7.450082
MAD 10.854074
MDL 20.219293
MGA 4869.007439
MKD 61.642351
MMK 2463.237101
MNT 4197.730703
MOP 9.46916
MRU 46.895281
MUR 54.861245
MVR 18.132674
MWK 2043.224376
MXN 20.452648
MYR 4.637894
MZN 74.955906
NAD 19.546663
NGN 1614.37562
NIO 43.070165
NOK 10.884579
NPR 178.104316
NZD 1.982771
OMR 0.451104
PAB 1.17349
PEN 4.11519
PGK 5.09046
PHP 72.119932
PKR 327.074167
PLN 4.246878
PYG 7217.425722
QAR 4.274757
RON 5.197052
RSD 117.321989
RUB 87.993368
RWF 1714.712049
SAR 4.399682
SBD 9.435445
SCR 17.459933
SDG 704.550818
SEK 10.811603
SGD 1.493199
SHP 0.875953
SLE 28.864339
SLL 24602.564306
SOS 669.928799
SRD 43.947762
STD 24284.007814
STN 24.884737
SVC 10.268679
SYP 129.673977
SZL 19.545913
THB 38.048375
TJS 11.007269
TMT 4.112258
TND 3.381027
TOP 2.824916
TRY 53.025844
TTD 7.96568
TWD 37.070747
TZS 3062.195542
UAH 51.563774
UGX 4412.59685
USD 1.173255
UYU 46.800573
UZS 14020.396174
VES 573.654487
VND 30901.774408
VUV 138.035069
WST 3.185609
XAF 657.071431
XAG 0.015654
XAU 0.000256
XCD 3.17078
XCG 2.114968
XDR 0.816151
XOF 657.022504
XPF 119.331742
YER 279.952314
ZAR 19.463185
ZMK 10560.703776
ZMW 21.915169
ZWL 377.787602
Un editor francés publica una nueva versión "definitiva" del diario de Ana Frank
Un editor francés publica una nueva versión "definitiva" del diario de Ana Frank / Foto: Guillermo Legaria - AFP/Archivos

Un editor francés publica una nueva versión "definitiva" del diario de Ana Frank

El diario de Ana Frank, uno de los testimonios más conocidos del Holocausto judío, ha sido objeto de numerosas ediciones desde que fue publicado hace 75 años. Una editorial francesa cree haber hallado la versión definitiva.

Tamaño del texto:

El libro de esta joven judía de Ámsterdam, que vivió escondida gran parte de la Segunda Guerra Mundial, fue publicado póstumamente el 25 de junio de 1947 gracias al trabajo de compilación de su padre, Otto.

Otto Frank sobrevivió a los campos de concentración, pero no su hija Ana, que murió en Bergen-Belsen a los 15 años.

La primera versión se titulaba "Het Achterhuis" ("El anexo" en holandés). En español fue publicada en 1955 como "Las habitaciones de atrás".

"El anexo" o "Las habitaciones de atrás" aluden al apartamento secreto que se hallaba detrás de una falsa biblioteca, en una casa de Ámsterdam, donde la familia Frank vivió escondida entre 1942 y 1944.

Faltaba muy poco para la llegada de las tropas aliadas a Holanda cuando los Frank fueron descubiertos, presumiblemente denunciados por un vecino o conocido, y deportados.

La edición holandesa original es de 3.000 ejemplares. Setenta y cinco años después, los diarios de la joven Ana, en los que aborda con honestidad el enclaustramiento que sufría, su visión de la guerra, del amor o de la amistad, ya han llegado a los 30 millones de ejemplares, según la Fundación Ana Frank.

El primer editor en lengua no holandesa fue el francés Calmann-Lévy, que lo publicó en 1950, y que ahora vuelve a presentarlo al público en una versión que cree definitiva, y en gran formato.

- Un libro heterogéneo -

"Fue una amiga holandesa la que entregó el libro a Manès Sperber, un filósofo que era editor en Calmann-Lévy y que leía el holandés. Se quedó totalmente fascinado con el diario de Ana Frank, y dijo: 'Lo vamos a editar'", cuenta Philippe Robinet, director general de Calmann-Lévy.

Ese mismo año sale publicada la edición alemana, y la estadounidense en 1952, gracias a un escritor que había leído la versión francesa, Meyer Levin.

"Las habitaciones de atrás" es un libro heterogéneo. Ana empezó a escribirlo en junio de 1942, dos días después de haber cumplido 13 años, y apenas dos semanas antes de que su familia se escondiera. En 1944, antes de su detención el 4 de agosto, Ana ya tenía la idea de convertirse en escritora, por lo que empezó a redactar una obra más ambiciosa a partir de ese diario.

En el mundo editorial se conocen como versión A y B. La versión A es un diario adolescente, lleno de entusiasmo y dudas. La versión B es un esbozo de novela epistolar, con un estilo más maduro, que sorprendió a su propio padre y a los estudiosos, que durante décadas han señalado las perspectivas literarias de esta joven asesinada por los nazis.

Otto Frank combinó ambas versiones y el resultado fue el libro que salió publicado, con un éxito inmediato.

Una amiga de infancia de Ana, Laureen Nussbaum, superviviente del Holocausto, denunció en 1995 esa primera edición, en declaraciones al diario británico The Independent. Ese libro es "un revoltijo", explicó.

Un especialista francés de diarios íntimos, Philippe Lejeune, alaba en cambio el libro en 1993: "Otto Frank logró un trabajo admirable, desde el punto de vista literario y humano".

- "Edición crítica" -

La versión B, la más "novelizada", fue la que escogió el editor alemán del diario, en 2019, bajo el título "Liebe Kitty" ("Querida Kitty"), en alusión a la amiga imaginaria de Ana.

Esa versión alemana es muy breve, apenas 208 páginas, lo que corresponde al trabajo que Ana apenas estaba empezando.

La edición "crítica" en francés, que reúne todas las versiones, es tres veces más larga, y fue publicada en 1989.

Desde entonces ha aparecido un último fragmento inédito (1998), que ahora es integrado en esta versión "definitiva".

I.Mansoor--DT