Dubai Telegraph - Un editor francés publica una nueva versión "definitiva" del diario de Ana Frank

EUR -
AED 4.332821
AFN 76.102641
ALL 95.70711
AMD 441.332787
ANG 2.11171
AOA 1081.87873
ARS 1600.154891
AUD 1.644118
AWG 2.123645
AZN 1.997283
BAM 1.955945
BBD 2.375676
BDT 145.020774
BGN 1.968031
BHD 0.445142
BIF 3507.260558
BMD 1.179803
BND 1.501112
BOB 8.150606
BRL 5.870816
BSD 1.179588
BTN 109.459596
BWP 15.826176
BYN 3.350249
BYR 23124.131918
BZD 2.372276
CAD 1.613115
CDF 2720.624966
CHF 0.922839
CLF 0.02656
CLP 1045.317197
CNY 8.048082
CNH 8.050277
COP 4265.517487
CRC 537.939964
CUC 1.179803
CUP 31.26477
CVE 110.273192
CZK 24.314848
DJF 210.045605
DKK 7.472989
DOP 70.715254
DZD 155.920362
EGP 61.132179
ERN 17.69704
ETB 184.175183
FJD 2.617159
FKP 0.871534
GBP 0.871821
GEL 3.179584
GGP 0.871534
GHS 13.033968
GIP 0.871534
GMD 86.125601
GNF 10348.768822
GTQ 9.02067
GYD 246.778333
HKD 9.238975
HNL 31.340328
HRK 7.535873
HTG 154.461475
HUF 362.727379
IDR 20269.89436
ILS 3.526135
IMP 0.871534
INR 109.520549
IQD 1545.214796
IRR 1558519.298808
ISK 143.994918
JEP 0.871534
JMD 186.493855
JOD 0.836454
JPY 187.724889
KES 152.088593
KGS 103.174054
KHR 4718.350532
KMF 494.337672
KPW 1061.800202
KRW 1744.408745
KWD 0.363828
KYD 0.982973
KZT 553.081089
LAK 26023.933347
LBP 105627.54719
LKR 372.847699
LRD 217.036124
LSL 19.333036
LTL 3.483651
LVL 0.713651
LYD 7.458554
MAD 10.882909
MDL 20.276506
MGA 4892.363459
MKD 61.664477
MMK 2477.851726
MNT 4218.465437
MOP 9.514707
MRU 47.146503
MUR 54.613203
MVR 18.227923
MWK 2045.351952
MXN 20.314514
MYR 4.663173
MZN 75.454287
NAD 19.333036
NGN 1584.923468
NIO 43.403224
NOK 11.017292
NPR 175.135011
NZD 2.003382
OMR 0.453629
PAB 1.179588
PEN 4.058101
PGK 5.11338
PHP 70.878416
PKR 328.884533
PLN 4.231746
PYG 7514.558265
QAR 4.300319
RON 5.098635
RSD 117.349088
RUB 89.785655
RWF 1723.528043
SAR 4.42558
SBD 9.480392
SCR 16.299079
SDG 709.062038
SEK 10.802403
SGD 1.500892
SHP 0.880842
SLE 29.111661
SLL 24739.867122
SOS 674.150083
SRD 44.244901
STD 24419.532819
STN 24.50182
SVC 10.320767
SYP 130.405362
SZL 19.327436
THB 37.839839
TJS 11.123026
TMT 4.135208
TND 3.423354
TOP 2.840682
TRY 52.931792
TTD 8.011595
TWD 37.216908
TZS 3073.350795
UAH 51.928358
UGX 4368.324528
USD 1.179803
UYU 46.923486
UZS 14314.063408
VES 565.901631
VND 31070.102758
VUV 139.485185
WST 3.20511
XAF 656.005735
XAG 0.014789
XAU 0.000246
XCD 3.188476
XCG 2.125858
XDR 0.817048
XOF 656.005735
XPF 119.331742
YER 281.56032
ZAR 19.324977
ZMK 10619.641788
ZMW 22.440667
ZWL 379.895972
Un editor francés publica una nueva versión "definitiva" del diario de Ana Frank
Un editor francés publica una nueva versión "definitiva" del diario de Ana Frank / Foto: Guillermo Legaria - AFP/Archivos

Un editor francés publica una nueva versión "definitiva" del diario de Ana Frank

El diario de Ana Frank, uno de los testimonios más conocidos del Holocausto judío, ha sido objeto de numerosas ediciones desde que fue publicado hace 75 años. Una editorial francesa cree haber hallado la versión definitiva.

Tamaño del texto:

El libro de esta joven judía de Ámsterdam, que vivió escondida gran parte de la Segunda Guerra Mundial, fue publicado póstumamente el 25 de junio de 1947 gracias al trabajo de compilación de su padre, Otto.

Otto Frank sobrevivió a los campos de concentración, pero no su hija Ana, que murió en Bergen-Belsen a los 15 años.

La primera versión se titulaba "Het Achterhuis" ("El anexo" en holandés). En español fue publicada en 1955 como "Las habitaciones de atrás".

"El anexo" o "Las habitaciones de atrás" aluden al apartamento secreto que se hallaba detrás de una falsa biblioteca, en una casa de Ámsterdam, donde la familia Frank vivió escondida entre 1942 y 1944.

Faltaba muy poco para la llegada de las tropas aliadas a Holanda cuando los Frank fueron descubiertos, presumiblemente denunciados por un vecino o conocido, y deportados.

La edición holandesa original es de 3.000 ejemplares. Setenta y cinco años después, los diarios de la joven Ana, en los que aborda con honestidad el enclaustramiento que sufría, su visión de la guerra, del amor o de la amistad, ya han llegado a los 30 millones de ejemplares, según la Fundación Ana Frank.

El primer editor en lengua no holandesa fue el francés Calmann-Lévy, que lo publicó en 1950, y que ahora vuelve a presentarlo al público en una versión que cree definitiva, y en gran formato.

- Un libro heterogéneo -

"Fue una amiga holandesa la que entregó el libro a Manès Sperber, un filósofo que era editor en Calmann-Lévy y que leía el holandés. Se quedó totalmente fascinado con el diario de Ana Frank, y dijo: 'Lo vamos a editar'", cuenta Philippe Robinet, director general de Calmann-Lévy.

Ese mismo año sale publicada la edición alemana, y la estadounidense en 1952, gracias a un escritor que había leído la versión francesa, Meyer Levin.

"Las habitaciones de atrás" es un libro heterogéneo. Ana empezó a escribirlo en junio de 1942, dos días después de haber cumplido 13 años, y apenas dos semanas antes de que su familia se escondiera. En 1944, antes de su detención el 4 de agosto, Ana ya tenía la idea de convertirse en escritora, por lo que empezó a redactar una obra más ambiciosa a partir de ese diario.

En el mundo editorial se conocen como versión A y B. La versión A es un diario adolescente, lleno de entusiasmo y dudas. La versión B es un esbozo de novela epistolar, con un estilo más maduro, que sorprendió a su propio padre y a los estudiosos, que durante décadas han señalado las perspectivas literarias de esta joven asesinada por los nazis.

Otto Frank combinó ambas versiones y el resultado fue el libro que salió publicado, con un éxito inmediato.

Una amiga de infancia de Ana, Laureen Nussbaum, superviviente del Holocausto, denunció en 1995 esa primera edición, en declaraciones al diario británico The Independent. Ese libro es "un revoltijo", explicó.

Un especialista francés de diarios íntimos, Philippe Lejeune, alaba en cambio el libro en 1993: "Otto Frank logró un trabajo admirable, desde el punto de vista literario y humano".

- "Edición crítica" -

La versión B, la más "novelizada", fue la que escogió el editor alemán del diario, en 2019, bajo el título "Liebe Kitty" ("Querida Kitty"), en alusión a la amiga imaginaria de Ana.

Esa versión alemana es muy breve, apenas 208 páginas, lo que corresponde al trabajo que Ana apenas estaba empezando.

La edición "crítica" en francés, que reúne todas las versiones, es tres veces más larga, y fue publicada en 1989.

Desde entonces ha aparecido un último fragmento inédito (1998), que ahora es integrado en esta versión "definitiva".

I.Mansoor--DT