Dubai Telegraph - La brasileña Ana Paula Maia, finalista del Booker: "Nunca hubo tanta gente cazando gente"

EUR -
AED 4.251055
AFN 74.082723
ALL 95.018841
AMD 426.494799
ANG 2.072456
AOA 1062.618368
ARS 1653.343639
AUD 1.642361
AWG 2.08533
AZN 1.972406
BAM 1.955776
BBD 2.331072
BDT 142.358264
BGN 1.957255
BHD 0.436195
BIF 3438.058076
BMD 1.157536
BND 1.485982
BOB 7.997902
BRL 5.858873
BSD 1.157386
BTN 110.026658
BWP 15.58081
BYN 3.202261
BYR 22687.703345
BZD 2.327772
CAD 1.619914
CDF 2656.545275
CHF 0.922472
CLF 0.026526
CLP 1047.457227
CNY 7.838259
CNH 7.828948
COP 4043.150698
CRC 526.49358
CUC 1.157536
CUP 30.674701
CVE 110.263655
CZK 24.163219
DJF 206.107487
DKK 7.47896
DOP 67.959171
DZD 154.092121
EGP 60.014268
ERN 17.363038
ETB 182.377176
FJD 2.564989
FKP 0.862967
GBP 0.863253
GEL 3.073304
GGP 0.862967
GHS 12.846843
GIP 0.862967
GMD 84.500531
GNF 10138.876366
GTQ 8.822892
GYD 242.147047
HKD 9.07051
HNL 30.948623
HRK 7.539962
HTG 151.328155
HUF 352.180742
IDR 20580.17776
ILS 3.380954
IMP 0.862967
INR 110.093821
IQD 1516.181512
IRR 1592627.583987
ISK 144.287295
JEP 0.862967
JMD 183.457763
JOD 0.820739
JPY 185.470863
KES 149.878172
KGS 101.226958
KHR 4649.943298
KMF 493.110692
KPW 1041.782702
KRW 1757.40615
KWD 0.357077
KYD 0.964588
KZT 565.963099
LAK 25485.689227
LBP 103649.83609
LKR 388.015269
LRD 210.647431
LSL 18.85217
LTL 3.417903
LVL 0.700182
LYD 7.37691
MAD 10.719669
MDL 20.213754
MGA 4829.941104
MKD 61.644248
MMK 2429.962366
MNT 4141.780268
MOP 9.341386
MRU 45.90344
MUR 54.694009
MVR 17.895943
MWK 2006.975527
MXN 19.936129
MYR 4.696822
MZN 73.97086
NAD 18.85217
NGN 1574.831883
NIO 42.589481
NOK 11.012222
NPR 176.042853
NZD 1.985142
OMR 0.444785
PAB 1.157386
PEN 3.936152
PGK 5.067938
PHP 70.344658
PKR 322.017173
PLN 4.248099
PYG 7086.913582
QAR 4.231048
RON 5.239128
RSD 117.358569
RUB 83.873777
RWF 1699.679274
SAR 4.345163
SBD 9.313039
SCR 16.281001
SDG 695.104554
SEK 10.971924
SGD 1.486859
SHP 0.864217
SLE 28.533689
SLL 24272.952982
SOS 661.491934
SRD 43.418597
STD 23958.655763
STN 24.499701
SVC 10.126877
SYP 127.94487
SZL 18.83677
THB 38.051721
TJS 10.786968
TMT 4.062951
TND 3.395559
TOP 2.787069
TRY 53.515782
TTD 7.861904
TWD 36.603025
TZS 3038.162953
UAH 51.861668
UGX 4339.947079
USD 1.157536
UYU 46.74943
UZS 13861.830968
VES 673.637084
VND 30454.769133
VUV 138.227647
WST 3.175673
XAF 655.949001
XAG 0.017014
XAU 0.000275
XCD 3.128299
XCG 2.085875
XDR 0.81579
XOF 655.949001
XPF 119.331742
YER 276.192216
ZAR 18.883861
ZMK 10419.216157
ZMW 20.219753
ZWL 372.726083
La brasileña Ana Paula Maia, finalista del Booker: "Nunca hubo tanta gente cazando gente"
La brasileña Ana Paula Maia, finalista del Booker: "Nunca hubo tanta gente cazando gente" / Foto: David Parry - thebookerprizes/AFP/Archivos

La brasileña Ana Paula Maia, finalista del Booker: "Nunca hubo tanta gente cazando gente"

La brasileña Ana Paula Maia cultiva desde hace 23 años un género inusual en su país: el terror literario. Ahora el International Booker Prize, uno de los galardones más prestigiosos del mundo, puede convertirla en la primera ganadora latinoamericana.

Tamaño del texto:

El jurado del premio británico, creado hace una década en su formato actual para obras de ficción traducidas al inglés, describió su novela "Assim na terra como embaixo da terra" como "brutal, inquietante e hipnótica".

En apenas cien páginas, Maia narra los últimos días de una colonia penal brasileña, un asentamiento remoto utilizado para separar a los prisioneros de la sociedad, donde el director caza a los presos como animales.

Hay vísceras, sangre y hombres que se mueven entre la resignación y la desesperación. Y una crudeza que, dice ella, no es peor que la del mundo de hoy.

"Nunca hubo tanta gente cazando gente", dice por videoconferencia desde su casa en Curitiba (sur), al aludir a la experiencia de los inmigrantes en algunos países, sin nombrarlos.

La escritora, de 48 años, nació en Nova Iguaçu, cerca de Rio de Janeiro. Hija de una profesora de literatura y un dueño de bar, creció rodeada de hombres, viendo wésterns de Sergio Leone y Clint Eastwood.

De ahí su fascinación por personajes masculinos recios, atrapados en sistemas que los machacan, como el protagonista de "Assim na terra", Bronco Gil, fruto de la violación de una indígena por un blanco.

Autora de siete novelas publicadas en países como Argentina, Alemania, Francia e Italia, ganó con este libro el premio São Paulo de Literatura, uno de los principales de su país, en 2018. Ha sido traducido al inglés y al español ("Así en la tierra como debajo de la tierra").

El ganador del International Booker Prize, otorgado en 2025 a la india Banu Mushtaq, se anunciará el 19 de mayo.

Pregunta: ¿Qué significa para usted ser finalista de este galardón?

Respuesta: "Siempre fui muy a contracorriente de la literatura brasileña, siempre produje cosas raras. El terror literario no es una tradición en Brasil, lo es en Argentina, en Chile. Para quienes hacemos este género, llegar hasta aquí es grandioso. Aún me está cayendo la ficha".

P: ¿La colonia penal de su novela puede funcionar como una alegoría del mundo exterior?

R: "Sí, hoy creo que el libro es una representación de lo que vivimos. Vivimos tranquilamente en una colonia penal: siempre huyendo de algo, intentando sobrevivir, con peligros e injusticias, buscando aliados..."

P: El terreno de la colonia penal fue antes una hacienda esclavista. ¿Esa conexión entre cárcel y esclavitud fue deliberada?

R: "Cuando empecé a investigar el sistema carcelario, fue imposible no asociarlo con la esclavitud. Una prisión y un barco negrero son lo mismo, solo cambia la época. Pensé mucho en las Américas: todo está atravesado por la esclavitud. La población carcelaria en su mayoría es negra. No puedo hablar de un sistema punitivo sin hablar de quienes fueron masacrados".

P: La traducción al inglés llega en un mundo bastante diferente al de 2017.

R: "Creo que tiene más sentido hoy que cuando se publicó por primera vez. Nunca hubo tanta gente cazando gente. Hemos vivido una cacería humana. Los inmigrantes están siendo cazados. Antes yo no veía eso.

Y creo que hay una cuestión mágica: a veces escribo cosas que después ocurren. Escribí "Enterre seus mortos" antes de la pandemia y el libro tenía indicios de que algo estaba ocurriendo en el mundo".

P: Sus novelas tienen protagonistas exclusivamente masculinos. ¿Cómo construye esa mirada?

R: "A veces nos encerramos demasiado en lo que se supone que debemos pensar o sentir: eres mujer, por tanto debes sentir así. Eso es parte del mismo sistema que nos aplasta: te mete en una caja, cierra y tira la llave. Yo trabajo con la expansión de la conciencia. Cuando escribo, subo a la montaña y veo desde arriba. Es desde ahí que puedo ampliar la mirada.

Por eso, aunque termino cada libro completamente agotada, siento 'saudade' de esos lugares. Cada dos o tres años vuelvo a visitar a Bronco Gil y a Edgar Wilson [personajes recurrentes en su obra]. Es mi familia. Ahí vuelvo a casa".

C.Akbar--DT