Dubai Telegraph - La entrada de Vargas Llosa en la Academia Francesa será el 9 de febrero, según su traductor

EUR -
AED 4.314393
AFN 76.939193
ALL 96.39895
AMD 448.403333
ANG 2.103039
AOA 1077.124807
ARS 1689.430346
AUD 1.769643
AWG 2.117249
AZN 2.00152
BAM 1.954765
BBD 2.365048
BDT 143.504005
BGN 1.955623
BHD 0.442814
BIF 3483.916871
BMD 1.174618
BND 1.513898
BOB 8.143687
BRL 6.361611
BSD 1.174278
BTN 106.500601
BWP 15.508655
BYN 3.434081
BYR 23022.512028
BZD 2.361649
CAD 1.618582
CDF 2642.890545
CHF 0.935994
CLF 0.027368
CLP 1073.63589
CNY 8.277826
CNH 8.273762
COP 4491.77432
CRC 587.388938
CUC 1.174618
CUP 31.127376
CVE 110.651685
CZK 24.329154
DJF 208.752807
DKK 7.46998
DOP 74.412456
DZD 152.31039
EGP 55.710722
ERN 17.619269
ETB 182.764114
FJD 2.648
FKP 0.878906
GBP 0.878479
GEL 3.180687
GGP 0.878906
GHS 13.513925
GIP 0.878906
GMD 86.310048
GNF 10207.430237
GTQ 8.995236
GYD 245.671992
HKD 9.141259
HNL 30.93062
HRK 7.532001
HTG 153.858522
HUF 384.26099
IDR 19576.182932
ILS 3.773871
IMP 0.878906
INR 106.563514
IQD 1538.285374
IRR 49463.162696
ISK 148.201747
JEP 0.878906
JMD 187.660621
JOD 0.832783
JPY 182.410538
KES 151.42007
KGS 102.720408
KHR 4703.169944
KMF 493.339674
KPW 1057.155797
KRW 1725.9952
KWD 0.36042
KYD 0.978573
KZT 605.659263
LAK 25445.524879
LBP 105155.513068
LKR 363.087721
LRD 207.260242
LSL 19.701966
LTL 3.468342
LVL 0.710515
LYD 6.365629
MAD 10.778492
MDL 19.821335
MGA 5234.228123
MKD 61.541226
MMK 2465.835411
MNT 4165.037041
MOP 9.413295
MRU 46.711263
MUR 53.973669
MVR 18.089955
MWK 2036.221683
MXN 21.133222
MYR 4.807126
MZN 75.051531
NAD 19.701966
NGN 1705.932508
NIO 43.217114
NOK 11.934183
NPR 170.400761
NZD 2.029041
OMR 0.451648
PAB 1.174278
PEN 3.954306
PGK 4.990357
PHP 69.126548
PKR 329.087926
PLN 4.216238
PYG 7886.823395
QAR 4.279734
RON 5.091612
RSD 117.371285
RUB 93.383315
RWF 1709.709149
SAR 4.40741
SBD 9.604559
SCR 16.481849
SDG 706.530872
SEK 10.91862
SGD 1.515305
SHP 0.881268
SLE 28.337634
SLL 24631.155629
SOS 669.945219
SRD 45.351848
STD 24312.220241
STN 24.487032
SVC 10.274559
SYP 12987.377059
SZL 19.705565
THB 37.013971
TJS 10.797474
TMT 4.122909
TND 3.434181
TOP 2.828199
TRY 50.158656
TTD 7.969779
TWD 36.804069
TZS 2915.992834
UAH 49.634415
UGX 4182.784933
USD 1.174618
UYU 46.015632
UZS 14206.476713
VES 314.139533
VND 30915.944723
VUV 142.278694
WST 3.260132
XAF 655.60981
XAG 0.018504
XAU 0.000273
XCD 3.174464
XCG 2.116279
XDR 0.816821
XOF 655.60981
XPF 119.331742
YER 280.135575
ZAR 19.731984
ZMK 10572.956485
ZMW 27.213589
ZWL 378.226504
La entrada de Vargas Llosa en la Academia Francesa será el 9 de febrero, según su traductor
La entrada de Vargas Llosa en la Academia Francesa será el 9 de febrero, según su traductor / Foto: Luis ROBAYO - AFP

La entrada de Vargas Llosa en la Academia Francesa será el 9 de febrero, según su traductor

El escritor hispanoperuano Mario Vargas Llosa leerá su discurso de entrada en la Academia Francesa el9 de febrero, cumpliendo así "un sueño" de juventud, declaró a la AFP su traductor al francés, Albert Bensoussan.

Tamaño del texto:

"Será recibido oficialmente el 9 de febrero. El 8 de febrero se le entrega la espada de académico, y al día siguiente, bajo la cúpula (de la Academia), leerá su discurso", explicó Bensoussan, que se ha encargado de traducir el texto, como viene haciendo con toda la obra del escritor desde hace medio siglo.

Ningún portavoz de la Academia Francesa estaba disponible este miércoles para confirmar esas fechas a la AFP.

Será la culminación de una elección histórica que tuvo lugar el 25 de noviembre de 2021, tras una espera que se le ha hecho larga al autor de "Conversación en la catedral", según reveló recientemente la secretaria perpetua de la Academia, Hélène Carrère d'Encausse.

Premio Nobel de Literatura en 2010, Vargas Llosa es el primer escritor que sin haber escrito directamente en francés entra en la Academia, fundada por el cardenal Richelieu en 1635.

- "Un escritor del mundo" -

"Cuando (Vargas Llosa) estaba encerrado en la Academia Militar (en Lima), quería vivir en una buhardilla en París. Así que entrar en la Academia es entrar en su sueño", explica en entrevista con AFP Bensoussan, que acaba de publicar un ensayo sobre el autor.

"Mario Vargas Llosa, écrivain du monde" (Gallimard) es el homenaje de Bensoussan (87 años) al que califica de "maestro", a pesar de que es un año mayor que él.

"He tenido que asumir sus fantasmas y obsesiones", confiesa en el libro Bensoussan.

"He habitado sus sueños (...) imitado fraternalmente sus gestos, mimado su voz", añade Bensoussan, hispanista y a su vez autor de una larga obra literaria en francés.

Vargas Llosa es el último superviviente del "boom" de la literatura latinoamericana, del "realismo mágico" encarnado por Gabriel García Márquez, Julio Cortázar o Carlos Fuentes.

Bensoussan recuerda el impacto que tuvo esa generación. "En Francia nos quedamos deslumbrados. Vivíamos por entonces la época del 'Nouveau Roman'... novelas donde no había la magia de una historia", explica el traductor, que conoció y trabajó con buena parte de esos escritores.

A Vargas Llosa lo conoció en 1971, cuando éste le encargó la traducción al francés de "Los cachorros".

Bensoussan explica que ya venía "entrenado" de haber trabajado y convivido literalmente con el cubano Guillermo Cabrera Infante y su compleja obra "Tres tristes tigres".

Vargas Llosa lo recibió en Barcelona, donde vivía por entonces, y tras revisar la traducción, le dijo: "es mejor que el original", asegura Bensoussan, riendo.

"Luego dijo: 'puedes traducir a tu aire, no controlaré nada más'". Siempre estaba viajando, confiaba en mi", añade.

"Bueno, a veces yo necesitaba una confirmación", explica Bensoussan.

Para traducir "hay que tener el texto en la mente, pero luego hay que recrearlo. Hay que hacer el vacío (en la mente), es decir, buscar intuitivamente la palabra que en francés corresponderá realmente a la noción de aquello que quería decir el autor", explica.

Traducir implica "superponer dos círculos: el círculo de la traducción cubre el original, pero no totalmente. Siempre se gana algo y se pierde algo", explica.

"La (novela) que me exigió más tiempo fue 'La guerra del fin del mundo'", ambientada en Brasil, recuerda. "Necesité dos años. Tenía que entenderla... Cuando traduzco, necesito tener a mi alcance la misma bibliografía que el autor", asegura.

Para un intelectual con un bagaje latinoamericano, español y europeo, entrar en la Academia Francesa no es ninguna rareza, enfatiza Bensoussan. "Representará a la cultura francesa con una mirada diferente. Es por eso que lo describo como 'un escritor del mundo'.

F.Saeed--DT