Dubai Telegraph - Guarani, marca registrada dos paraguaios, também presente na campanha

EUR -
AED 4.299352
AFN 73.753055
ALL 95.660061
AMD 432.747364
ANG 2.095397
AOA 1074.691924
ARS 1644.545257
AUD 1.634446
AWG 2.108702
AZN 2.001372
BAM 1.956014
BBD 2.358658
BDT 143.685726
BGN 1.952827
BHD 0.441831
BIF 3484.066451
BMD 1.170688
BND 1.495357
BOB 8.091886
BRL 5.837515
BSD 1.171028
BTN 111.01315
BWP 15.828665
BYN 3.297461
BYR 22945.487384
BZD 2.355258
CAD 1.600846
CDF 2718.92081
CHF 0.923521
CLF 0.026502
CLP 1043.04829
CNY 8.004521
CNH 8.002789
COP 4227.436792
CRC 532.558289
CUC 1.170688
CUP 31.023235
CVE 110.27707
CZK 24.382977
DJF 208.531933
DKK 7.47451
DOP 69.187573
DZD 155.167019
EGP 62.047678
ERN 17.560322
ETB 182.852413
FJD 2.576444
FKP 0.866451
GBP 0.866491
GEL 3.155027
GGP 0.866451
GHS 13.104434
GIP 0.866451
GMD 86.046709
GNF 10276.124722
GTQ 8.946941
GYD 245.005769
HKD 9.174162
HNL 31.128407
HRK 7.536069
HTG 153.376787
HUF 363.870355
IDR 20312.960982
ILS 3.465179
IMP 0.866451
INR 110.898877
IQD 1534.167915
IRR 1540625.581816
ISK 143.607979
JEP 0.866451
JMD 183.630098
JOD 0.830009
JPY 187.125719
KES 151.186547
KGS 102.352442
KHR 4690.493342
KMF 492.859786
KPW 1053.580295
KRW 1730.499869
KWD 0.36035
KYD 0.975903
KZT 542.409367
LAK 25708.81383
LBP 104927.484316
LKR 374.150951
LRD 214.89352
LSL 19.419826
LTL 3.456738
LVL 0.708138
LYD 7.434814
MAD 10.835486
MDL 20.16012
MGA 4867.532752
MKD 61.667297
MMK 2458.42118
MNT 4189.759565
MOP 9.453335
MRU 46.678109
MUR 54.82358
MVR 18.087029
MWK 2030.622252
MXN 20.365409
MYR 4.627144
MZN 74.818927
NAD 19.419826
NGN 1614.285623
NIO 43.094717
NOK 10.86264
NPR 177.620682
NZD 1.998084
OMR 0.450142
PAB 1.171028
PEN 4.11455
PGK 5.087557
PHP 72.151261
PKR 326.405325
PLN 4.252115
PYG 7285.797431
QAR 4.268967
RON 5.098466
RSD 117.429391
RUB 87.801985
RWF 1716.180506
SAR 4.390862
SBD 9.395867
SCR 15.839951
SDG 702.995979
SEK 10.838992
SGD 1.495349
SHP 0.874037
SLE 28.828172
SLL 24548.740292
SOS 669.270393
SRD 43.859778
STD 24230.880719
STN 24.502682
SVC 10.247122
SYP 129.636266
SZL 19.413042
THB 38.223364
TJS 10.978655
TMT 4.103262
TND 3.416374
TOP 2.818736
TRY 52.762331
TTD 7.962872
TWD 36.984964
TZS 3046.859814
UAH 51.615649
UGX 4362.477473
USD 1.170688
UYU 46.605101
UZS 14026.535205
VES 567.337203
VND 30854.656403
VUV 138.576893
WST 3.179443
XAF 656.026
XAG 0.016107
XAU 0.000256
XCD 3.163843
XCG 2.110531
XDR 0.81681
XOF 656.028802
XPF 119.331742
YER 279.384771
ZAR 19.427923
ZMK 10537.593458
ZMW 22.103419
ZWL 376.961101
Guarani, marca registrada dos paraguaios, também presente na campanha
Guarani, marca registrada dos paraguaios, também presente na campanha / foto: Norberto Duarte - AFP

Guarani, marca registrada dos paraguaios, também presente na campanha

"Yaiko poraveta" (Vamos ser melhores), garante o candidato governista Santiago Peña. "Oú jina" (A mudança está chegando), responde o adversário Efraín Alegre. A campanha eleitoral do Paraguai usa slogans em guarani, embora a situação dos povos indígenas esteja praticamente ausente do debate.

Tamanho do texto:

Nas eleições de domingo, os eleitores escolherão um presidente para os próximos cinco anos, assim como os representantes do Parlamento. Embora muitos comícios tenham sido realizados na língua guarani, não há representação indígena no Congresso nem partido político que se reivindique como tal.

Com 7,5 milhões de habitantes, apenas 117 mil indígenas vivem no Paraguai, menos de 2% da população, pertencentes a nove povos que têm cada um sua respectiva língua, segundo o censo de 2022.

- Língua materna -

"O Paraguai é o único país da América Latina que preserva oficialmente uma língua indígena para a população não indígena. Os filhos da miscigenação não quiseram, ao longo dos anos, ser considerados guaranis, mas sim paraguaios. Mas eles mantiveram sua língua materna", disse à AFP o antropólogo José Zanardini.

A língua guarani é falada por quase 90% dos habitantes e, declarada língua oficial desde 1992, é ensinada em todas as escolas.

Mas sobre a falta de debate a respeito da situação dos povos indígenas, Zanardini afirma que "há o desejo de torná-los invisíveis, apagá-los do mapa. Eles são considerados um estorvo porque reivindicam suas terras".

Segundo este especialista, o processo de restituição de territórios às comunidades indígenas, expropriadas desde meados do século XIX, paralisou nos últimos 15 anos.

“As mesmas terras que antes eram tituladas para os povos indígenas foram depois vendidas a particulares, fazendeiros e plantadores de soja”, diz ele, referindo-se ao agronegócio, motor da economia do país.

- Na escola -

"Che Paraguay rasará, ndaiporichene mamové" (não deve haver nada no mundo melhor que o Paraguai), recita um grupo de adolescentes do Colégio Primeiro de Março, em Assunção. Trata-se da aula de guarani com a professora Nilsa Antúnez, que sobretudo os ensina a escrever já que a língua é falada naturalmente em casa.

“Costumamos fazer pesquisas com meus alunos para que eles valorizem muito mais a língua, para que ela se espalhe, para que não morra”, disse à AFP a professora.

“Todas as escolas estão ensinando, e isso é muito importante porque desde cedo, desde a primeira série, eles escrevem em guarani. É essencial para que nossa língua continue viva”, acrescenta.

- Sobreviver como uma árvore -

A miscigenação do Paraguai é atribuída ao conquistador Domingo Martínez de Irala, que reconheceu muitos filhos nascidos de indígenas e promoveu o casamento entre seus companheiros e mulheres originárias como forma de manter a paz naqueles territórios.

“A população paraguaia foi consequência da mistura entre os conquistadores, colonizadores e os índios nativos Guarani. Essa mistura foi refinada, foi decantada, mas fez de nós, paraguaios, pessoas profundamente ligadas a sua identidade. A língua guarani é muito importante", explica o historiador Jorge Rubiani.

"O guarani era uma língua não escrita, não tinha literatura, era transmitido apenas oralmente. Essas são as razões da persistência do guarani. É como se uma árvore, uma espécie de planta sobrevivesse porque simplesmente a ignoramos. Estava lá e se reproduzia pelos seus mecanismos naturais", refere este historiador.

- Traduções -

Para a escritora, tradutora e professora María Gloria Pereira, dedicada à edição de livros, o guarani é “uma língua ainda muito presente, muito viva”.

“No fundo, é um pouco o único orgulho que os paraguaios têm, porque quando analisamos o que é realmente nosso, a língua é a única coisa que nos pertence totalmente, que não vem de outro lugar, que é nossa”, enfatiza.

As primeiras traduções para o guarani foram de textos religiosos, nas missões que os jesuítas mantiveram por 150 anos até sua expulsão pela Coroa espanhola em 1767.

Lá, o idioma também resistiu porque os jesuítas “se abstiveram de ensinar espanhol à enorme população nativa, para que não captassem as informações e permanecessem quase em estado natural”, diz Rubiani.

A.El-Nayady--DT